一年が過ぎ、うちのアシスタントさんが、英語を元気に喋るようになりました。
が、
動詞の前にプリーズと付けないので、海外のパートナーたちが彼女のことを怖いキャリアウーマンだと勘違いしているようだ。
do it
do that
finish it
と、普通に喋ってるつもりですが、
外人的には、
それやれ、
あれやれ、
終わらせろ!
と聞こえるみたい。
昔、外人のアテンドで日本の高級レストランに行ったときに、中居さんがおしぼり交換しますと日本語で丁寧に言った後、
チェンジ!
チェンジ!!
チェンジ!!!
と、古いおしぼりを取ろうと手を延ばしたものだから、外人たちは「高級レストランの日本人ウェイトレスが突然小銭をせがんできた!」と勘違いしたようだ。笑
因みに、私は英語を喋ると、中国訛り&中国英語らしいので中国人だと思われます。
↧
小銭ください
↧