仕事で大阪に寄ったんだけど、新幹線のチケットの手配が間に合わず、母親に電話して買って届けて貰いました。
アメリカ人のアテンドをしていたので、最近は英語の先生をテナントに入れてる母の英語を披露させてあげようと思い、英語で世間話をするように言ったら、最近自転車を盗まれて保険で新しい自転車を買ったからハッピーだという話をするといって、
"I was stolen by bicycle"
とアメリカ人に言った。
目が点になった。
「か、母さん、それは私の自転車が盗まれたという意味にはならず、私は自転車に盗まれたという意味になるよ。。。」
と言ったら、一緒にいたアメリカ人が、
「他に盗まれたいものはありませんか?」
と、母にジョークを言い、母さんは、
「マイ ハート」
と言って帰っていった。
アメリカ人が、
「君のお母さんは、アクティブだね!」
と言ってくれたけど、彼女の英語はアクティブ(能動態)じゃなくて、パッシブ(受動態)だったと私は応えた。
iPhoneからの投稿